Sad and Pathetic


When I was a little kid, about 5 years old in kindergarten, occasionally the teacher would have to send a note home to my parents. Because I was a little goofy kid who spent most of the time daydreaming, the teacher would pin the note to my jacket. I was, in effect, a walking bulletin board. But hey, I was only 5.

Today Prime Minister Victor Ponta had a note “pinned to his jacket”, sent home from Brussels after a meeting with EU Commission President Jose Barroso. Ponta’s note was a short list from the EU outlining exactly what it means to be a democracy. Pretty sad and pathetic.

The note can be read here in Romanian but here’s my translation in English:

  1. Respect the independence of the judicial system
  2. Re-establish the jurisdiction of the Constitutional Court
  3. Assure that all rulings of the court are respected
  4. Nominate an ombudsman (Avocatul Poporului) that is agreeable to all political parties
  5. Ensure and establish a transparent procedure for naming the Attorney General and director of the Anti-Corruption Directorate (DNA)
  6. Make sure integrity is a political priority

Christ! Three of those can be boiled down to “leave the courts alone and listen to them when they render a verdict.” This is especially sad and pathetic because Ponta actually used to be a prosecutor (his higher education, however plagiarized and falsified, has all been involving the law). You’d think that first year students in law school would know the first three.

Oh well… just another day in the crazy country I call home.

Advertisements

9 Comments Add yours

  1. patric says:

    Here’s the original too http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO%2F12%2F558&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en :)

    Like

  2. floreign says:

    Come on, his PhD is in law research: creative ways to make things legal after the fact. So your 6th point is moot.
    But your captions crack me up. Barroso is an apt name, if it means the same as “baros”.

    Like

    1. Rocky's Dad says:

      Actually, “barroso” means “muddy” — dirty and messy, covered with mud or muck:
      http://lexipedia.com/spanish/barroso

      Like

      1. MT says:

        Spanish dictionary won’t help much when you’re talking about a Portuguese name, now will it?
        Barroso: that has clay; a speacies of fish; a kind of rye

        Like

      2. Rocky's Dad says:

        Galician and Portuguese: topographic name for someone who lived in an area of clay or loamy soil, from barroso ‘clayey’, ‘loamy’ (from barro ‘loam’). Not far from the “muddy” translation, I would say. Wouldn’t you, MT?

        Like

  3. Rocky's Dad says:

    PM Copy-Paste, a walking bulletin board. If he can’t learn what democracy is, maybe he can plagiarize it. He’s good at that, “il dottore” even got a masters degree without ever attending the classes…

    Like

  4. Mihaela says:

    where is our experienced lawyer to explain to us what the CCR is saying?! :)
    http://www.hotnews.ro/stiri-esential-12782522-ccr-restrangerea-atributiilor-curtii-stirbeste-autoritatea-acesteia-afecteaza-principiile-constitutionale.htm

    Like

    1. Mihai C. says:

      Tell me what you don’t understand and I’ll explain.

      Like

Got something to say? Try to be nice!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s