Tongue Twister Thursday!


For Engrish Speakers:

Este casa Ancai

Regele Mihai are o lege.

Cate sunt legile regelui Mihai?

Pentru Vorbitori:

That’s the sixth thickest thicket I ever thawed!

Shane is surely ashamed when she shits on the sheet.

Laugh and cough up the dough or I’ll get rough.

7 Comments Add yours

  1. Razvan says:

    Lăsand la o parte penibilul evenimentului în sine, trebuie să admitem faptul că în clipul de mai sus există o combinaţie plăcută, care gadilă urechea, a celor două limbi: engleza US şi romana.
    ” Te bag în pizda mătii, I’m late allready”.

    Like

  2. Anca says:

    Is it supposed to say “cate” or something else?

    Like

  3. empyrion says:

    Băi X, că te tot dai tu mare că nu este tongue-twister, ai făcut o transliteraţie în suntele limbii române acolo reducând sunete.

    That’s the sixth thickest thicket I ever thawed!

    Nu este în niciun caz:

    Detz dă sixt thicăst tichet ai evăr thod.

    Ci (IPA – General America):

    ðæʦ ðə sʊksθ θʊkɤst^ ʦʊkʊt^ ɐi ævəɻ θɑɑd.

    Şi mai lansez şi eu câteva tongue-twisters:

    Şase şaşi în şase saci.
    Un vultur stătea pe un pisc cu un pix în plisc.

    Engleză:

    Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
    Denise sees the fleece, Denise sees the fleas. At least Denise could sneeze and feed and freeze the fleas.
    Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.

    Luke Luck likes lakes.
    Luke’s duck likes lakes.
    Luke Luck licks lakes.
    Luck’s duck licks lakes.
    Duck takes licks in lakes Luke Luck likes.
    Luke Luck takes licks in lakes duck likes.

    How much wood could Chuck Woods’ woodchuck chuck, if Chuck Woods’ woodchuck could and would chuck wood? If Chuck Woods’ woodchuck could and would chuck wood, how much wood could and would Chuck Woods’ woodchuck chuck? Chuck Woods’ woodchuck would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as any woodchuck would, if a woodchuck could and would chuck wood.

    Mary Mac’s mother’s making Mary Mac marry me.
    My mother’s making me marry Mary Mac.
    Will I always be so Merry when Mary’s taking care of me?
    Will I always be so merry when I marry Mary Mac?

    etc…

    Like

  4. X says:

    Uai du iu tink det dă ingliş ting iz ă tong tuistăr?

    Detz dă sixt thicăst tichet ai evăr thod.
    Şein iz şiurli ăşeimd uen şi şiţ on dă şit.
    Lef end cof ap dă dou or ail get raf.

    Like

    1. Marian says:

      Lol. Good use of Iliescu English.

      Like

  5. Daniel says:

    “Care este legele regelui Mihai?” – you might want to correct that.

    “care este legea” or “care sunt legile” – assuming you were trying to use “lege”

    Like

    1. Sam R. says:

      Awesome catch – should be fixed now.

      Like

Got something to say? Try to be nice!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.