I’m more X than you!


I think one of the curious things is that no one has ever actually asked me how to say, “I’m more Romanian than you”.

And since that is, mysteriously enough, the number one search term that leads people to this blog (why? how many egomaniac romaniophiles can there be? good lord!) I thought I’d answer that simple question as it brings up an interesting grammatical subject.

When discussing someone’s nationality, as in I’m more Romanian than you, the syntax takes a decidedly Slavic turn and has some interesting changes.

Starting with Romanian, and how to say it, there are four ways to say it, two male and two female, singular (and plural).

Male: roman, romani
Female: romanca, romance

Therefore, if you’re a male, you would say: Eu sunt mai roman decat tine (yew soont my roe-muhn day cut tee-neigh).

And if you’re female: Eu sunt mai romanca decat tine (yew soont my roe-muhnkuh day cut tee-neigh).

Note: I am not using the diacritical marks here so being a (male) Romanian would be roe-muhn and being a (historical) Roman would be roe-mahn. In all cases above the m-a-n part of the word is pronounced in a deeply guttural way, like muuuuun.

Helpful Hint: Have a friend punch you in the stomach when you say “muuun”.

Incidentally if the word “you” in I’m more than Romanian than you meant the plural you (as in all y’all) then it would be “voi” instead of “tine”.

Therefore in some cases you can see the female version is just the male version plus “ca” (and “ce” in the plural – pronounced “chay” as in “neighbor” and “weigh”).

Note: These forms might be similar to saying things are Romanian (as in “Romanian wine”) as opposed to people but quite often they are not (and we’ll get to that later hehehe).

The other form for people of nationalities is what I call the “zoyka” variant.

Let’s examine the nationality Chinese, which in Romanian is:

Male: chinez, chinezi
Female: chinezoaica, chinezoaice

Wow that’s a tongue twister, eh? Again it’s similar in the sense that it ends in ca/ce (singular/plural) but it has that extra bit in the middle.

Again, a female Chinese “thing” (not a person) would be: chineza. So this “zoyka” form is only when referring to people of that nationality.

Let’s examine the nationality of English, which in Romanian is:

Male: englez, englezi
Female: englezoaica, englezoaice

Let’s do a few more!

Male: american, americani
Female: americanca, americance

Male: australian, australiani
Female: australianca, australiance

Male: rus, rusi
Female: rusoaica, rusoaice

Male: finlandez, finlandezi
Female: finlandezoaica, finlandezoaice

Male: albanez, albanezi
Female: albanezoaica, albanezoaice

Male: noua zeelandez, noua zeelandezi
Female: noua zeelandezoaica, noua zeelandezoiace

Male: nemt, nemti
Female: nemtoaica, nemtoaice

Note: The last one means “German” due to the Slavic name for the people of Germany, which it seems every language has a different word for.

German: Deutsch
Italian: Tedesco
Spanish: Aleman
English: German
Romanian: Nemt
Russian: Немц

I think you might guess the pattern by now. If the male version ends in a pleasant sound to mix with “ca” for the female, then that’s what it does.

If it ends in any kind of z, s or “ts” sound, then you add the “oaica” part in there. That’s why I called it “zoyka” because the name reminds you when to use it.

Let’s have some fun! Again, if you get stuck, highlight over the blank portions with your mouse.

Who Nationality I’m more X than you!
girl American Eu sunt mai americanca decat tine!
boy Russian Eu sunt mai rus decat tine!
girl Australian Eu sunt mai australianca decat tine!
boy German Eu sunt mai nemt decat tine!
girl Chinese Eu sunt mai chinezoiaca decat tine!
boy Japanese Eu sunt mai japonez decat tine!
girl Japanese Eu sunt mai japonezoiaca decat tine!
boy English Eu sunt mai englez decat tine!
girl Romanian Eu sunt mai romanca decat tine!
boy Romanian Eu sunt mai roman decat tine!
girl New Zealand Eu sunt mai noua zeelandezoaica decat tine!

.
Epic!

Oh and just for the record…

INCA EU SUNT MAI ROMAN DECAT TINE…. :P

5 thoughts on “I’m more X than you!

  1. Yeah, but -kaya and -oaică do not necessarily have the same origin. I don’t know the etymology of -oiacă, but most suffixes, especially the widely used ones, come from Latin.

    There are many differences between Romanian and the Western Romance languages, due to the fact that they evolved in isolation. For example, Romanian is the only Romance language that has the definite article added at the end of the determined word, not preceding it (-ul, instead of el, il, le, etc.), but that doesn’t have anything to do with Slavic influences.

    And even if -oiacă were of Slavic origin, that doesn’t mean that a very Latin-sounding sentence “takes a decidedly Slavic turn”, is all I’m saying. As you might have guessed, I’m not very fond of Slavic influences, but I don’t think I’m “in denial” in this case. :)

    Like

  2. Sam, I don’t now why you say the syntax of that sentence is Slavic. I can see nothing Slavic there, except for the word “neamţ”.

    In fact the sentence sounds pretty Latin to me:

    Eu sunt mai român decât tine.
    Ego sum magis romanus de quantus tibi.

    All the words come from Latin and the syntax is also pretty close to vulgar Latin.

    The feminine “situation” can be even more complicated:
    Chinez + ă = limba chineză (the Chinese language)
    chinez + ească = jucărie chinezească (Chinese toy)
    chinez + oiacă = chinezoaică (Chinese woman)

    But the Frenchwoman is not “francez + oiacă”, but “franţuz + oiacă”, where “franţuz” is an older form borrowed from Russian.

    Daunting, innit ?

    Yet thou art still more Romanian than we :)

    Like

    1. I’m guessing you don’t speak Russian or any other Slavic language because you would see the similarity immediately. A Russian man (in Russian) is “russki” while a Russian woman is “Russkaya”. I can’t explain it any clearer other than to point out how other Latin-derived languages show nationalities and it’s the same as if it were a toy – in other words a female thing and female person take the same word EXCEPT for in Romanian.

      Thanks for the frantuzoiaca part, my mistake!

      Like

  3. I have never in my life heard the forms: Finlandezoaică, Albanezoaică, Noua zeelandezoaica

    Thecorect versions are: Finlandeză, Albaneză, Neozeelandeză

    Also the Romanian version for German is “Neamț”, and sometimes, rarely, German (although I have never heard Germană :) )

    Try replacing the above with “cehoaică”, “sârboaică”. “arăboaică”

    Like

Got something to say? Try to be nice!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.