Anyone who has ever learned (or attempted to learn) another language knows that there are always some words and phrases that can never be translated properly. The Portuguese word saudade is a classic example, having much more depth of meaning and sadness than English words like “longing” or “melancholy” can adequately portray. Today’s word, loitering isn’t a very deep or nuanced word, but it’s really … Continue reading Loitering
A couple of years ago, back when I was still getting my bearings on Moldova, I kept being dumbstruck by how many employment offers were posted everywhere. Yes, a few were for lucru legal in Europa (legal work in Europe), but the vast majority were for local businesses. I couldn’t help but wonder – if Moldova was so poor, why were so many businesses desperate … Continue reading WOTD: Hamal
If you’re learning Romanian, you’ll soon find out that there are a metric ton of strange and confusing grammar rules. The vocabulary and verb conjugations are relatively easy, but understanding noun cases is pretty tricky. And probably one of the most difficult things to learn is when and how to use the genitive “a”. If you remember my post The Case of the Frustrating Cases, … Continue reading Hey, Hey, It’s the Genitive A!
If you want to know what life is like in my house, consider that my wife and I spent half an hour debating the sign you see above. I took that photograph here in Chisinau because I was delighted to see a very old Romanian word that I hadn’t seen in years. Alas, even the sign you see will be gone soon as that shop … Continue reading WOTD: Băcănie